weergegeven: 1-1 van 1 resultaten
Vacatures

Vertalen naar Duits

 

Vertalen naar Duits

Ben jij goed in Duits en in Nederlands? In die gevallen is het misschien aan te raden om te gaan vertalen naar Duits als werk. Vertalen heeft zeer veel voordelen, lees hier de belangrijksten.

 

Er is veel werk

 

Nederland handelt zeer veel met Duitsland. Maar niet alle Nederlanders zijn heel goed in Duits. Dit is natuurlijk een probleem, want dan krijg je te maken met een spraakverwarring die het handelen in de weg kan zitten. Erg tragisch natuurlijk, want het is wel belangrijk dat men elkaar goed verstaat. Om die reden is er dan ook zeer veel vraag naar goede vertalers. Een goede vertaler kan gebruikt worden door bedrijven om de communicatie te vergemakkelijken. Je kunt bijvoorbeeld mails voor een bedrijf moeten vertalen, of bijvoorbeeld complexe facturen of een gehele website voor de externe markt. Er is altijd wel werk in te vinden. Heb je echter geen zin om in vaste dienst te werken. Dat is ook geen enkel probleem, want als vertaler kun je ook genoeg freelance werk vinden.

 

Het is een uitdaging

 

Naast het feit dat er veel werk in te vinden is, is het natuurlijk ook een uitdaging. Vertalen kan namelijk flink lastig zijn. Als je beide talen kent, dan is het grootste probleem natuurlijk niet het begrip van de taal. Maar het grootste probleem is dat je het vakkundig moet omzetten, zodat het voor iedereen begrijpelijk is en blijft. Dat is natuurlijk een grote uitdaging en daar haal je voldoening uit als vertaler. Niemand vindt het immers leuk om werk te doen waar geen enkele uitdaging in te vinden is.

 

Variërend werk

 

Vertaalwerk kan ook heel verschillend zijn. We hebben het nu vooral gehad over vertalen in commerciële zin, maar het kan natuurlijk ook zo zijn dat je een boek moet vertalen. Het vertalen van een boek is doorgaans veel werk, maar ook daar zit echt een uitdaging in. Je moet er namelijk ook een zeker gevoel voor hebben en literair talent. Heb je dat? Dan is daar veel werk in te vinden, want men is altijd wel op zoek naar goede vertalers. In veel gevallen word je bij het vertalen betaalt per woord, in plaats van per uur. Ook wel logisch, want anders is het uiteindelijk bedrag onvoorspelbaar. En men wil graag zicht hebben op de totale kosten, nog voordat het vertalen naar Duits is begonnen. Probeer daar dus wel rekening mee te houden, dat je niet per uur wordt betaald.